清平调·名花倾国两相欢原文及翻译,清平调·名花倾国两相欢赏析
来源:范例馆 本文已影响2.89W人
来源:范例馆 本文已影响2.89W人
作者:李白 〔唐代〕
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。(长得 一作:常得)
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
译文
在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。
注释
清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
名花:牡丹花。
倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
得:使。
解释:消除。
春风:指唐玄宗。
沉香:亭名,沉香木所筑。
这首诗是李白在长安为翰林时所作。唐玄宗天宝二年(公元743年)或天宝三年(公元744年)春天的一日,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了三首,这是其中一首。
这首诗总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的艺术功力。
起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国”美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。
由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。末句点明玄宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。花在阑外,人倚阑干,十分优雅风流。
柳原文及翻译,柳赏析
毛文锡《醉花间·休相问》译文及赏析答案(多篇)
扬州慢·淮左名都原文及翻译,扬州慢·淮左名都赏析
李清照《如梦令》原文赏析及注释翻译【精品多篇】
重赠吴国宾原文及翻译,重赠吴国宾赏析
李清照《醉花阴》原文与翻译精品多篇
李清照《声声慢》原文及翻译赏析【新版多篇】
惜誓原文及翻译,惜誓赏析
贼平后送人北归的原文翻译及赏析【通用多篇】
黍离原文及翻译,黍离赏析
伊州歌·清风明月苦相思古诗翻译赏析(多篇)
庆清朝·禁幄低张原文及翻译,庆清朝·禁幄低张赏析
风原文翻译及赏析(多篇)
绣鸾凤花犯·赋水仙原文及翻译,绣鸾凤花犯·赋水仙赏析
汉广原文及翻译,汉广赏析
清平调名花倾国两相欢翻译赏析
雄雉原文及翻译,雄雉赏析
望洞庭湖赠张丞相原文、翻译及赏析(新版多篇)
黄庭坚《清明》原诗翻译及赏析(新版多篇)
桃花源记原文翻译及赏析
贺新郎·寄李伯纪丞相原文及翻译,贺新郎·寄李伯纪丞相赏析
《蜀相》古诗翻译及赏析【精品多篇】
减字木兰花·竞渡原文及翻译,减字木兰花·竞渡赏析