《采桑子》的原文翻译及赏析新版多篇
来源:范例馆 本文已影响3.41W人
来源:范例馆 本文已影响3.41W人
此词当作于开宝六年,宋太祖任命李煜的弟弟从善为泰宁军节度使,并留在京师。李煜请求宋太祖让从善回国,未获允许,作登高文,哀念不已。据说李煜非常想念他,常常痛哭,这首词是从善入宋后未归,李煜为思念他而作的。
「译文」
深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。回首边地,征人久无音讯。想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。
欧阳修简介
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,又号六一居士。庐陵(今永丰县沙溪人)。北宋卓越的文学家、史学家。四岁丧父,家贫,他的母亲以荻(秸秆)画地,教他写字。
多诵古人篇章,为诗文,“下笔出人意表”。天圣八年(1030)中进士,任西京留守推官。景佑元年(1034)任镇南军节度掌书记、馆言事,得罪宰相被贬,被降知夷陵县。康定元年(1040)复任馆阁校勘,编修崇文总目。
庆历三年(1043)任右正言、知制诰。庆历五年,杜衍、范仲淹、韩琦、富弼等名臣相继被排挤出朝,欧阳修上书为他们分辩,被贬知滁州,后又改知扬州、颍州。皇佑元年(1049)回朝,先后任翰林学士、史馆修撰等职,和宋祁等一同编修《新唐书》,又自修《五代史记》(即《新五代史》)。
晚年官至枢密副使、参知政事太子少师。神宗熙宁五年(1072)卒于家,谥文忠。
二子乘舟原文及翻译,二子乘舟赏析
候人原文及翻译,候人赏析
为学示子侄原文、翻译注释及赏析多篇
春望原文及翻译赏析
禾熟原文及翻译,禾熟赏析
梁甫行原文、翻译及赏析【多篇】
河广原文及翻译,河广赏析
鹤鸣原文及翻译,鹤鸣赏析
鱼藻原文及翻译,鱼藻赏析
樛木原文及翻译,樛木赏析
竹竿原文及翻译,竹竿赏析
芣苢原文及翻译,芣苢赏析
我将原文及翻译,我将赏析
黍苗原文及翻译,黍苗赏析
春夜洛城闻笛原文、翻译及赏析【新版多篇】
甫田原文及翻译,甫田赏析
蚕妇原文及翻译,蚕妇赏析
载芟原文及翻译,载芟赏析
老子四章原文及翻译,老子四章赏析
《终南山》原文及翻译赏析(多篇)
《采桑子》的原文翻译及赏析
风雨原文及翻译,风雨赏析
渭川田家原文、翻译注释及赏析【新版多篇】