玉楼春·华堂帘幕飘香雾原文及翻译,玉楼春·华堂帘幕飘香雾赏析
来源:范例馆 本文已影响1.14W人
来源:范例馆 本文已影响1.14W人
作者:周端臣 〔宋代〕
华堂帘幕飘香雾。一搦楚腰轻束素。翩跹舞态燕还鹭,绰约妆容花尽妒。樽前谩咏高唐赋,巫峡云深留不住。重来花畔倚阑干,愁满阑干无倚处。
译文
在一次华堂宴会上,帘幕开处,随着袅袅香雾,走出一位美若天仙的女子。但见她腰肢细软,身着流素,翩翩起舞,那飘逸柔美的舞姿让善舞的飞燕也为之嫉妒。大意是:我因相思而借酒浇愁,一边随意吟咏《高唐赋》。楚王得以如愿以偿,而自己心目中的佳人却像巫山之云一样飘然而来又飘然而去,始终无法得到,只能望而兴叹。失望之中我又一次 来到昔日的华堂庭院前,独自倚栏,望着满园的花儿呆呆出神。愁云惨雾遍布庭中,积满栏杆,竟使人不堪其压迫,痛苦不已。
注释
一搦:一把。搦,捉,握持。
楚腰:代指美人之细腰。
翩跹:飘逸的样子。绰约:婉约美好之貌。
《高唐赋》:宋玉所作,其序中言宋玉给楚襄王讲楚怀王梦与巫山神女交欢之事。
“玉楼春”是词调名,据《词谱》载:“因顾穂词中有‘月照玉楼春漏促’,又有‘柳映玉楼春日晚’;五代欧阳炯词中有‘日照玉楼花似锦,楼上醉和春色寝’;又有‘春早玉楼烟雨夜’句,遂取为调名。”又名《木兰花》、《玉楼春令》、《西湖曲》、《归朝欢令》等。双调五十六字。
“华堂帘幕飘香雾,一搦楚腰轻束素。翩跹舞态燕还惊,绰约妆容花尽妒。”《韩非子》载:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”上片重点刻画伊人的美妙绝伦,采用赋的铺陈手法,把她形容得简直是“沉鱼落雁,闭月羞花”了。这里的“燕”,既指燕子,又暗指汉代的赵飞燕。汉宫美人赵飞燕纤腰一把,舞姿绝妙,传说她身轻如燕,能立于掌中。
“绰约妆容花尽妒”化用《长恨歌》中对杨玉环的描写:“楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。中有一人字太真,雪肤花貌参差是。”在词人的眼里,这位佳人仿佛就是赵飞燕,又依稀好像杨玉环,兼具二人之美,于是情不自禁而生爱慕之意。
“樽前漫咏《高唐赋》,巫峡云深留不住”这两句化用“巫山云雨”的典故,委婉地表达其未能拥有美人的惆怅。
“重来花畔倚栏杆,愁满栏杆无倚处。”此二句进一步刻画主人公的相思愁苦。
《玉楼春·别后不知君远近》原文及翻译赏析(新版多篇)
绮罗香·咏春雨原文及翻译,绮罗香·咏春雨赏析
玉楼春春景赏析【多篇】
玉楼春·城上风光莺语乱原文及翻译,玉楼春·城上风光莺语乱赏析
登楼原文及翻译,登楼赏析
江城子·画楼帘幕卷新晴原文及翻译,江城子·画楼帘幕卷新晴赏析
玉阶怨原文及翻译,玉阶怨赏析
玉楼春·尊前拟把归期说原文及翻译,玉楼春·尊前拟把归期说赏析
玉楼春·桃溪不作从容住原文及翻译,玉楼春·桃溪不作从容住赏析
玉楼春诗词翻译及赏析【精品多篇】
玉台体原文及翻译,玉台体赏析
白华原文及翻译,白华赏析
玉楼春·别后不知君远近原文及翻译,玉楼春·别后不知君远近赏析
苏幕遮·燎沉香原文及翻译,苏幕遮·燎沉香赏析
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文及翻译,一剪梅·红藕香残玉簟秋赏析
鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香原文及翻译,鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香赏析
春晓原文及翻译,春晓赏析
洞仙歌·冰肌玉骨原文及翻译,洞仙歌·冰肌玉骨赏析
送春原文及翻译,送春赏析
裳裳者华原文及翻译,裳裳者华赏析
《登鹳雀楼》原文及翻译赏析(多篇)
春思原文及翻译,春思赏析
欧阳修《玉楼春·别后不知君远近》原文_译文_赏析(新版多篇)
《玉楼春》古诗鉴赏【精品多篇】
青楼曲二首原文及翻译,青楼曲二首赏析
玉楼春·华堂帘幕飘香雾原文、翻译及赏析
春望原文及翻译,春望赏析
行香子·七夕原文及翻译,行香子·七夕赏析
疏影·苔枝缀玉原文及翻译,疏影·苔枝缀玉赏析
浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译,浪淘沙令·帘外雨潺潺赏析
春雁原文及翻译,春雁赏析
春暮原文及翻译,春暮赏析
沁园春·答九华叶贤良原文及翻译,沁园春·答九华叶贤良赏析
春愁原文及翻译,春愁赏析
《登楼》原文及翻译赏析(精品多篇)
春怨原文及翻译,春怨赏析
皇皇者华原文及翻译,皇皇者华赏析
《聊斋志异之香玉》原文及译文